Cercle Littéraire des écrivains cheminots (CLEC)

Cercle Littéraire des Écrivains Cheminots

Union artistique et intellectuelle des cheminots français

Le vocabulaire des transports et l'orthographe rectifiée

ENRICHISSEMENT DE LA LANGUE FRANÇAISE ET TERMINOLOGIE

Le français est bien vivant et l’adaptation de son vocabulaire aux évolutions du monde contemporain se fait en grande partie de façon spontanée, dans les laboratoires, les ateliers, les bureaux d’étude…

Mais, pour éviter que, dans certains domaines, les professionnels soient obligés de recourir massivement à l’utilisation de termes étrangers, l’adaptation du vocabulaire doit être encouragée, facilitée et coordonnée. C’est pourquoi les pouvoirs publics incitent à la création, à la diffusion et à l’emploi de termes français nouveaux.

Commissions de terminologie

C’est à partir de 1970 que des commissions de terminologie ont été installées dans les ministères. Leurs travaux étaient publiés au Journal officiel et l’emploi des termes nouveaux créés était obligatoire pour ce qui concernait l’étiquetage, la publicité, les programmes de télévision et de radiodiffusion…

La loi du 4 août 1994 relative à l’enrichissement de la langue française (dite loi Toubon) a quelque peu restreint la portée des travaux des commissions de terminologie. Placés sous la responsabilité de la Commission générale de terminologie et de néologie, ils ne restent d’application obligatoire, après publication, que pour les services de l’État et ses établissements publics.

Cela signifie, néanmoins, que les termes recommandés par la Commission générale de terminologie et publiés au Journal officiel s’appliquent tant à la SNCF qu’à RFF.

1/ Termes et expressions du vocabulaire de l'équipement, des transports et de l'urbanisme déjà publiés au Journal officiel

Termes, expressions et définitions publiés au Journal Officiel

Télécharger le document de 2007 relatif au vocabulaire des transports (162 pages)

Télécharger la liste du 06 juin 2009 (5 pages)

2/ Termes et expressions du vocabulaire de l'équipement, des transports et de l'urbanisme validés par la commission Générale de Terminologie

3/ Une hésitation de traduction ? Consultez l'aide en ligne pour la terminologie

Si vous hésitez sur la traduction d’un terme anglais, de quelque domaine qu’il soit, la meilleure solution est d’interroger le site de la délégation générale à la langue française et aux langues de France : www.dglf.culture.gouv.fr (rubrique "vocabulaire et terminologie") et particulièrement la base de données terminologiques FRANCETERME.

L'ORTHOGRAPHE RECTIFIEE

En 2013, le CLEC a pris la décision d'utiliser l'orthographe rectifiée dans toutes ses expressions.

Dès le Dévorant n°262, une série d'articles ont été publiés pour informer largement du sens et du contenu de ces évolutions.

Le BLOGUE de ce site reprend l'essentiel de ces articles, dans la rubrique "Conseils langagiers".

Au fur et à mesure de leur élaboration, les exemples des nouvelles règles vous seront proposée ci-après.

Voir quelques exemples de mots modifiés commençant par la lettre « a »

Voir quelques exemples de mots modifiés commençant par les lettres « b » et « c »

Voir quelques autres exemples de mots modifiés commençant par la lettre « c »

Voir quelques exemples de mots modifiés commençant par la lettre « d »

Voir quelques exemples de mots modifiés commençant par les lettres « e » et « f »

Voir quelques exemples de mots modifiés commençant par les lettres « g » et « h »

Voir quelques exemples de mots modifiés commençant par les lettres de « i » à « m »